Open saws englisch-deutsch

Diskutiere Open saws englisch-deutsch im Forum Handwerkzeuge im Bereich Werkzeuge & Maschinen - Hallo liebe Forumsgemeinde, ich habe Fragen zu Übersetzungen, namentlich zu diversen Spannsägen. (Und ich schwöre, es wird das letzte Mal sein...
H

Hana

Registriert
01.12.2013
Beiträge
10
Ort
Berlin
Hallo liebe Forumsgemeinde,

ich habe Fragen zu Übersetzungen, namentlich zu diversen Spannsägen. (Und ich schwöre, es wird das letzte Mal sein, dass ich das Forum zum Thema Sägen-Übersetzungen zuspame. :wink: ) Wie schon bei meiner Fragerei bezüglich Rücken- und Spannsägen habe ich auch zu dieser Art von Sägen mehr oder minder hilfreiche Beschreibungen vorgegeben, die ich anfüge. Vielleicht kann der ein oder andere ja aus ihnen schlussfolgern, um was für eine Säge es sich im deutschsprachigen Raum jeweils handelt oder handeln könnte. Wenn möglich, habe ich ein Bild hinzugefügt.

1. open saw: Säge mit einem Griff wie den eines Messers, meist lang genug, um mit zwei Händen verwendet zu werden.
Da dies der Oberbegriff für alle nun folgenden Sägen ist und diese allesamt nicht gespannt sind, würde ich „open saw“ mit „ungespannte Säge“ übersetzen.

2. cabinet saw: Säge mit einem reversiblen Griff und einem Blatt, das auf jeder Seite Zähne hat; eine Reihe ist fein und die andere grob.
Zweischneidige Handsäge? Gibt es da noch einen anderen Begriff für?

3. compass saw: Fuchsschwanz mit einem schmalen Blatt; wird verwendet, um kleine, komplizierte Formen oder Kreise mit geringem Radius zu schneiden.
Stichsäge oder etwas explizier Hand-Stichsäge. Oder eine Lochsäge?

4. locksaw: [Compass saw] mit feiner, sich verjüngender, flexibler Klinge; wird zum Schneiden von Türfugen verwendet, um ein Türschloss aufzunehmen.

5. square hole saw: Art von [compass saw] mit Zähnen an der vorspringenden Kante, die in 90 Grad zum Sägeblatt aufgestellt ist; wird zum Schneiden von Winkeln verwendet.

6. crosscut saw: Große Säge, deren Zähne geglättet und geschränkt sind, um quer durch die Holzfaser zu schneiden; entweder für ein oder zwei Personen entworfen.
Ich gehe hier von einer Schrotsäge aus. Werden Quer- und Querschnittsäge äquivalent dazu benutzt?

7. one-man crosscut saw (Abbildung unsicher!): 3 bis 4 Fuß [=91-122 cm] lange Säge, gewöhnlich mit glatten Zähnen; wird zum Sägen von Bäumen in Holzblöcke verwendet.
Einmann-Schrotsäge?

8. two-handed crosscut saw: Große Säge mit zwei Griffen, bis zu 7 Fuß [=2,13 m] lang, für die Verwendung durch zwei Personen bestimmt und mit einer Vielzahl an Zahnformen.
Ich dachte zunächst an eine Zweimann-Schrotsäge, aber eine bessere Übersetzung wäre wohl Trummsäge oder Zugsäge. Oder?

9. panel saw: Kleine, leichte Handsäge, 10 bis 24 Zoll [=25-61 cm] lang, die eine enge Reihe feiner Zähne besitzt; wird beim Schneiden offener Holzfasern und Wandverkleidungen verwendet.
Möglicherweise eine Plattensäge.

10. ripsaw: Langer, typischerweiser grob gezahnter Fuchsschwanz, dessen Zähne in einem 60-Grad-Winkel schneiden und eine beitelähnliche Reißbewegung aufweisen; wird zum Schneiden von Holz in Richtung der Faser verwendet.
Ich vermute hier eine Längsschnittsäge.

11. half-ripsaw: Leichtere und kürzere [ripsaw] mit Zähnen, die enger aneinanderliegen.

12. saber saw: Schlüssellochähnliche Säge mit einem kurzen Blatt, das in einem Griff nach Art einer Pistole getragen wird; häufig mit auswechselbarer Klinge für verschiedene Zwecke.
Eine Säbelsäge?
 
viel mehr wie bei der letzten Frage wird sich nicht ergeben, oft die Bezeichnung gleicher Sägen durch den Einsatz unterschiedlich.

1. würde ich als Feinsäge bezeichnen, wenn man damit Bäume zuschneidet - Astsäge-Baumsäge
2. Kombisäge
3. Stichsäge
4. Stichsäge
5. ?
6. je nach Ausführung Baumsäge, Stammsäge, Ablängsäge, weniger Querholzsäge
7. wie Nr. 6 je nachdem als Ein- oder Zweimannsäge
8. 2 Mann Zugsäge, auch wie Nr. 6
9. eher Feinsäge oder auch Fuchsschwanz
10. Längsschnittsäge
11. wie 10
12. Säbel- oder Tigersäge (je nach Hersteller)
 
Tigersäge ist eine Typenbezeichnung der Fa. FLEX
 
12.
Für diese Sägeart gibt es viele Bezeichnungen. Tigersäge nennt sie eigentlich nur die Firma Hitachi. Bei Makita heißt der Typ Reciprosäge. Die meisten Hersteller nennen sie Säbelsäge (z. B. Black & Decker, Bosch, DeWalt, Flex, Milwaukee, Metabo, Panasonic). Dies ist eigentlich auch der einzige sinnvolle Begriff in der deutschen Sprache.
In der schwächeren Heimwerkerversion mit senkrecht stehender Motorachse werden solche Maschine auch als Elektro-Fuchsschwanz bezeichntet.
 
Umgangssprachliche Übersetzungen sind hier gefragt, keine Herstellerbezeichnungen. :mrgreen:
 
Tigersäge nennt sie eigentlich nur die Firma Hitachi
Also ich will ja nicht hetzen, aber........
die wurden schon Tigersäge genannt, da wussten die bei Hitachi noch nicht, wie so etwas ausschaut :ducken:
Anbei Prospektseite Rockwell Tigersäge (später dann Porter-Cable) Anfang der 1980er.
Die erste rein Deutsche Säbelsäge war die FLEX ZS 602 E von Ackermann u. Schmitt als Tigerflex vermarktet.
Übrigens, die Amis nennen die Dinger auch Reciprosäge.
scan0004.jpg
 
H. Gürth schrieb:
Anbei Prospektseite Rockwell Tigersäge (später dann Porter-Cable) Anfang der 1980er.
Die erste rein Deutsche Säbelsäge war die FLEX ZS 602 E von Ackermann u. Schmitt als Tigerflex vermarktet.
Übrigens, die Amis nennen die Dinger auch Reciprosäge.
Das ist ja wohl alles etwas her. Mittlerweile scheinen sich die Amis (DeWalt) und auch Flex sich dem deutschen Begriff Säbelsäge angeschlossen zu haben.
 
Hey,

danke für eure Hilfe und die Diskussion bezüglich der Säbelsäge. Ich finde es ja durchaus auch interessant, wie sich eine Bezeichnung im Laufe der Zeit entwickelte.
 
Thema: Open saws englisch-deutsch

Ähnliche Themen

Zurück
Oben